We created a GatheringUs memorial to celebrate the life of Susanne Abelin. Collecting your stories and memories here will offer us great comfort. Thank you for contributing to this lasting memorial.
OBITUARY
It is with great sorrow and pain that we share with you the passing of Susanne Abelin. Susi was an exceptional photographer and gallery owner in Zurich. For the last 18 years she lived in Los Angeles - until 2011, when he passed away, with the great love of her life, Robert Tub. Susi meant a lot to us, she was an inspiration for us at various points in our lives. A true free spirit, we will miss her greatly. Laurent, Etienne,... see more
It is with great sorrow and pain that we share with you the passing of Susanne Abelin. Susi was an exceptional photographer and gallery owner in Zurich. For the last 18 years she lived in Los Angeles - until 2011, when he passed away, with the great love of her life, Robert Tub. Susi meant a lot to us, she was an inspiration for us at various points in our lives. A true free spirit, we will miss her greatly. Laurent, Etienne, Yves, Mireille, Peter, Theodor, Ernst Abelin
Gedanken von Denise Alvarez-Braunschweig (English translation below)
Susan zum Geburtstag, am 12. März 2020, den sie hiernieden nicht mehr feiern kann
Minestrone in Büchsen
Als ich als junge, nach Freiheit und künstlerischem Ausdruck dürstende... moreGedanken von Denise Alvarez-Braunschweig (English translation below)
Susan zum Geburtstag, am 12. März 2020, den sie hiernieden nicht mehr feiern kann
Minestrone in Büchsen
Als ich als junge, nach Freiheit und künstlerischem Ausdruck dürstende junge Frau in Zürich das Oberseminar besuchte, ich wohnte dank Beziehungen meiner Mutter im Haus zum Loch am Zwingliplatz, sagte mir jemand, ich soll doch mal, da ich gleich um die Ecke wohne, in der Kirchgasse 38 vorbeischauen, da hause Susan, die Schwester von Peter und hätte eine Kunstgalerie.
Trotz des Altersunterschiedes, der mir nicht als etwas Abstand erschaffendes vorkam, war da sofort eine Art des einander Verstehens, eine Liebe zum Wortspiel, das an der Oberfläche wie übermütige Kinder über Landschaften, Witz, Überraschungen hinweg purzelte um dann plötzlich in tiefste Tiefen oder Höhen zu stürzen, inspiriert sich von einem zum nächsten treiben zu lassen und zusammen einen grösseren Zusammenhang zu erahnen.
Als mich Susan zum ersten Mal in den ersten Stock zu sich einlud war ich beeindruckt von all dem vielen gesammelten Material, das die Räume füllte und die Gespräche wurden bei einem Teller Minestrone von der Migros weitergeführt. Käse Wein gab es auch, aber den gab es auch anderswo, die Minestrone ist bei mir mit einem neuen Lebensgefühl, das ich mit Susan entdeckt hatte, verlinkt.
Susan zeigte mir auch neue Arten, wie das Judentum ge- und erlebt werden konnte, die jüdische Mystik, wie sie sie bei F. Weinreb aus der Nähe erlebt hatte. Ich konnte diesen Gedankengängen oft nicht folgen, doch bereicherten sie mich auch mit neuen Fragen.
Ich hütete oft die Galerie, half bei Vernissagen mit, lernte Künstlerinnen und Künstler kennen, die alle ihre eigene Geschichte, ihre Eigenart sich auszudrücken mit in den Raum brachten.
Susans Galerie war ein Raum, den sie zur Verfügung gestellt hatte und in dem die verrücktesten lauten, leisen, politischen, poetischen Begegnungen und Ausstellungen aufblühen konnten.
Sie gab ihm mit ihrer Art, ihrer Gabe Leute zusammen zu bringen ein spezielles Leben.
Danièle aus der Provence, welche die Natur ihrer Heimat in diesen Raum brachte, ein israelischer Künstler, welcher mit feinen Scheren und seinem feinen Humor tiefgründige Collagen machte, Clément Moreau ein wacher politischer Künstler, Jeffrey am Anfang seiner Karriere und Eduard, der Susan Philos gab, ihren Hund und Begleiter.
Und immer wieder, zwischen Oliven, Rotwein, Käse--- die Minestrone. Wie war es möglich, dass eine Büchsenminestrone so gut sein konnte, dass ich, als ich dann selbst Minestrone zu kochen begann, diesen speziellen Geschmack nachzuahmen versuchte und mich heute noch an ihn erinnere.
2. Den Anfang des Kampfes um die Erhaltung der Kirchgasse, das Haus hiess ja Haus zum Paradies, erlebte ich noch life mit, später zog ich dann um, nach Paris. Susan kämpfte mit Haut und Haaren, sie liess nicht locker, verbiss sich in diese Geschichte von Geld, Immobilien und Zürcher Machtgefüge. Ein Spielsalon sollte dort errichtet werden. Und es ist, falls ich mich richtig erinnere Susan zu verdanken, dass dank ihrem Hinweis auf Fresken, die unter der Wandfarbe lagen, das Haus geschützt wurde und anstatt einer Spielhölle eine Galerie sich dort einmietete, die aber nichts mehr vom Zauber der Galerie 38 hatte.
Das nicht locker lassen halfen ihr in der Kunst, Philosophie, im Forschen nach der Geschichte ihres Grossvaters und ebenso ging ihr dadurch manchmal der Bezug zu dem, was die Mehrheit Realität nennt abhanden. Sie nahm die Grenzen und Bedürfnisse ihres Gegenübers nicht mehr wahr. Die Verspieltheit ging Susan in diesen Jahren oft verloren. Vieles war Kampf. Robert, den ich kurz kennenlernte, stand bei ihr und soweit ich das wahrnehmen konnte, fühlte sie sich bei ihm Zuhause.
3. Und nun ist sie nicht mehr da, ich hatte mich darauf gefreut, mehr mit ihr zu reden und zusammen zu sein, ohne zu wissen, wie dies denn sein würde, wen ich denn da antreffen würde.
4. Nun bist du Susan nicht mehr hier auf diesem Planeten, der gerade arg geschüttelt wird. Ich bin froh, dass Du nicht in Selbstisolation in einem Ort in der Schweiz sein musst, ohne dass dich jemand besuchen kann. Und doch ist es traurig, bin ich auch traurig. Falls es noch irgendwie weitergeht nach dem Tod, falls wir einfach next door gehen, wie manche Leute sagen, dann wünsche ich Deiner Seele Frieden.
---------------------------------------------
Memories by Denise Alvarez-Braunschweig
Susan on her birthday, 12 March 2020, which she can no longer celebrate here with us (Deepl translation)
Minestrone in cans
When I was a young woman in Zurich, thirsting for freedom and artistic expression, I was living in the house at Loch am Zwingliplatz thanks to my mother's connections. Someone told me that I should go to Kirchgasse 38, since I live just around the corner, because Susan, Peter's sister, lives there and has an art gallery.
Despite the age difference, which didn't seem to create any distance, there was immediately a kind of understanding, a love of wordplay, which on the surface tumbled like exuberant children over landscapes, wit, surprises and then suddenly plunged into the deepest depths or heights, inspired to let oneself drift from one to the next and to sense a larger context together.
When Susan invited me to the first floor for the first time I was impressed by all the collected material that filled the rooms and the conversations were continued over a plate of minestrone from Migros. There was also cheese wine, but that was also available elsewhere, the minestrone is linked to a new attitude to life that I had discovered with Susan.
Susan also showed me new ways of experiencing Judaism, the Jewish mysticism, as she had experienced it with F. Weinreb. I often could not follow these lines of thought, but they also enriched me with new questions.
I often guarded the gallery, helped at vernissages, got to know artists who all brought their own history, their own way of expressing themselves into the room.
Susan's gallery was a space that she had made available and in which the craziest loud, quiet, political, poetic encounters and exhibitions could flourish.
She gave it a special life with her way of bringing people together.
Danièle from Provence, who brought the nature of her homeland into this space, an Israeli artist who made profound collages with fine scissors and his fine sense of humour, Clément Moreau an alert political artist, Jeffrey at the beginning of his career and Eduard who gave Susan Philos, her dog and companion.
And again and again, among olives, red wine, cheese -- the minestrone. How was it possible that a can of minestrone could be so good that when I started to cook minestrone myself, I tried to imitate this particular taste and I still remember it today.
2. I experienced the beginning of the fight for the preservation of the Kirchgasse, the house was called Haus zum Paradies (House of Paradise), and later I moved to Paris. Susan fought tooth and nail, she didn't let up, she got caught up in this story of money, real estate and the power structure in Zurich. A gambling house was to be built there. And it is, if I remember Susan correctly, thanks to her reference to frescoes that lay under the wall paint, the house was protected and instead of a gambling den, a gallery was rented there, but it no longer had the magic of Gallery 38.
She did not give up on this in art, philosophy, in researching the history of her grandfather, and she also sometimes lost touch with what the majority call reality. She was no longer aware of the limits and needs of her counterpart. The playfulness was often lost to Susan during these years. Much of it was struggle. Robert, whom I met briefly, stood with her and as far as I could tell, she felt at home with him.
3. And now she is no longer there, I had been looking forward to talking to her more and being together without knowing what this would be like, who I would meet.
4. Now, Susan, you are not no longer here on this planet that is currently being shaken up. I am glad that you don't have to be in self-isolation in a place in Switzerland without someone to visit you. And yet it is sad, I am sad too. If there is still anything left after death, if we just go next door, as some people say, then I wish your soul peace.
---------------------------------------------
Susan le jour de son anniversaire, le 12 mars 2020, qu'elle ne peut plus célébrer ici avec nous (Deepl translation)
Minestrone en boîte
Lorsque j'étais jeune femme à Zurich, assoiffée de liberté et d'expression artistique, je vivais dans la maison du Loch am Zwingliplatz grâce aux relations de ma mère. Quelqu'un m'a dit que je devais aller à la Kirchgasse 38, puisque j'habite juste au coin de la rue, parce que Susan, la sœur de Peter, y vit et a une galerie d'art.
Malgré la différence d'âge, qui ne semblait pas créer de distance, il y a eu tout de suite une sorte de compréhension, un amour des jeux de mots, qui à la surface a dégringolé comme des enfants exubérants sur des paysages, de l'esprit, des surprises, puis a soudain plongé dans les profondeurs ou les hauteurs les plus profondes, inspiré pour se laisser dériver de l'un à l'autre et pour sentir ensemble un contexte plus large.
Lorsque Susan m'a invité pour la première fois au premier étage, j'ai été impressionné par tout le matériel collecté qui remplissait les pièces et les conversations se sont poursuivies autour d'une assiette de minestrone de Migros. Il y avait aussi du vin de fromage, mais qui était aussi disponible ailleurs, le minestrone est lié à une nouvelle attitude face à la vie que j'avais découverte avec Susan.
Susan m'a également montré de nouvelles façons de vivre le judaïsme, le mysticisme juif, comme elle l'avait vécu avec F. Weinreb. Souvent, je ne pouvais pas suivre ces lignes de pensée, mais elles m'ont aussi enrichi de nouvelles questions.
J'ai souvent gardé la galerie, aidé aux vernissages, fait la connaissance d'artistes qui ont tous apporté leur propre histoire, leur propre façon de s'exprimer dans la salle.
La galerie de Susan était un espace qu'elle avait mis à disposition et dans lequel les rencontres et les expositions les plus folles, bruyantes, silencieuses, politiques, poétiques pouvaient s'épanouir.
Elle lui a donné une vie particulière avec sa façon de rassembler les gens.
Danièle de Provence, qui a apporté la nature de sa patrie dans cet espace, un artiste israélien qui a fait de profonds collages avec des ciseaux fins et son sens de l'humour, Clément Moreau un artiste politique alerte, Jeffrey au début de sa carrière et Eduard qui a donné à Susan Philos, son chien et compagnon.
Et encore et encore, parmi les olives, le vin rouge, le fromage -- le minestrone. Comment était-il possible qu'une boîte de minestrone soit si bonne que lorsque j'ai commencé à cuisiner moi-même du minestrone, j'ai essayé d'imiter ce goût particulier et je m'en souviens encore aujourd'hui.
2. J'ai vécu le début de la lutte pour la préservation de la Kirchgasse, la maison s'appelait Haus zum Paradies (Maison du Paradis), et plus tard j'ai déménagé à Paris. Susan s'est battue bec et ongles, elle n'a pas lâché, elle s'est laissée prendre par cette histoire d'argent, d'immobilier et de structure du pouvoir à Zurich. Une maison de jeu devait y être construite. Et c'est, si je me souviens bien de Susan, grâce à sa référence aux fresques qui se trouvaient sous la peinture murale, que la maison a été protégée et qu'au lieu d'une salle de jeu, une galerie y a été louée, mais elle n'avait plus la magie de la Galerie 38.
Elle n'y a pas renoncé dans l'art, la philosophie, la recherche sur l'histoire de son grand-père, et elle a aussi parfois perdu le contact avec ce que la majorité appelle la réalité. Elle n'était plus consciente des limites et des besoins de son homologue. L'enjouement a souvent été perdu pour Susan pendant ces années. C'était en grande partie une lutte. Robert, que j'ai rencontré brièvement, se tenait à ses côtés et, pour autant que je sache, elle se sentait chez elle avec lui.
3. Et maintenant qu'elle n'est plus là, j'avais hâte de lui parler davantage et d'être ensemble sans savoir ce que ce serait, qui je rencontrerais.
4. Maintenant, Susan, tu n'es plus ici, sur cette planète qui est en train d'être secouée. Je suis heureux que vous ne soyez pas obligés de vous isoler dans un endroit en Suisse sans personne pour vous rendre visite. Et pourtant, c'est triste, je suis triste aussi. S'il reste encore quelque chose après la mort, si nous allons juste à côté, comme certains le disent, alors je vous souhaite la paix de l'âme. less